Există două versiuni moderne ale Bibliei, versiuni care sunt prețuite de cam toate confesiunile.
Acestea Sunt Biblia Galaction-Radu (1938, 1939, 1940) și Biblia Pesta-Iași (1873, 1874).
Ambele versiuni au însă Vechiul Testament după textul ebraic, iar între versiunile de la Pesta și Iași sunt doar mininme diferențe de ortografie.
Preferăm ca versiune de bază Biblia Galaction-Radu, întrucât este redactată în ortografia contemporană, specifică secolului XX, iar dintre versiunile Pesta-Iași preferăm versiunea de la Pesta, întrucât folosește mai puțin diacriticele specifice secolului XIX: ĕ, ĭ, ŏ, ŭ, ê, ô, û etc.
Despre Biblia Pesta-Iași aveți un articol aici: https://ziarullumina.ro/teologie-si-spiritualitate/evanghelia-zilei/biblia-verset-cu-verset-cuvantul-se-ofera-spre-intelegere-60080.html
Este nevoie să studiem ambele versiuni, Galaction-Radu și Pesta-Iași, întrucât dacă întâlnim cuvinte ce nu le înțelegem într-o versiune, în textul paralel din cealaltă vresune găsim alt termen echivalent ori cam cu același înțeles, astfel încât să nu avem probleme în înțelegerea textului.
Biblia Galaction-Radu (1938, 1939, 1940)
Click aici pentru a descărca: https://dir.sermon-online.com/romanian/Biblia/Romanian-Biblia_Traducerea_Gala_Galaction_Din_1939.pdf
Vezi și: https://drive.google.com/file/d/0B-y-jPwdg9OHWUoxR0VxNFNHOGM/view (Biblia Galaction – 1938)
Biblia Pesta-Iași (1873, 1874)
Click aici pentru a descărca: https://ro.scribd.com/document/248477530/Biblia-de-La-Pesta-1873
Vezi și: https://play.google.com/books/reader?id=xkFbAAAAQAAJ&hl=ro&pg=GBS.PP5
Reguli de citire la Biblia Pesta-Iași (1873, 1874)
ĕ, ĭ, ŏ, ŭ – citim ă
ê, ô, û – citim â, î
é – citim ea
ó – citim oa
ç – citim ț
ḑ – citim z
sc (urmat de e sau i) – citim șt
u/ŭ – la finalul cuvântului, după o consoană, nu se citește (este echivalentul semnului tare din scrierea cu litere chirilice)